Julia Sherwood

Julia Sherwood

Julia Sherwood (née Kalinová) was born and grew up in Bratislava, then Czechoslovakia.  After studying English and Slavonic languages and literature at universities in Cologne, London she settled in the UK, where she spent over twenty years working for Amnesty International.  She travelled widely in Eastern and Central Europe and the former USSR following the changes in 1989, deepening her knowledge of the languages and literatures of the region.  Since moving to Chapel Hill, North Carolina, in 2008 she has worked as a freelance translator from English, Czech, Slovak, German, Polish and Russian into Slovak and English, mainly for salon.eu.sk, a website featuring essays and feuilletons published by the European and world press, with a special focus on Central European countries. She co-founded the Facebook group ‘Slovak Literature in English Translation’, which also includes information on Czech literature. Her first book-length translation, Samko Tále’s Cemetery Book by Daniela Kapitáňová, was published by Garnett Press in London in 2011, and her translation of ‘Birdsong’, a short story by Leopold Lahola, and of Uršuľa Kovalyk’s story Lace, both appeared in Counterfeits (Two Lines, World Writing in Translation XVIII [2011], an annual anthology published by the Center for the Art of Translation in San Francisco).  Julia is the translator of Petra Procházková’s Freshta.

 

Read Julia Sherwood’s reflections on translating Petra Procházková’s Freshta.