The Assassin from Apricot City selected for European Literature Night

We are delighted to announce The Assassin from Apricot City by Witold Szabłowski, translated by Antonia-Lloyd Jones, has been selected to appear at the European Literature Night event on Wednesday, 14 May 2014 at the British Library.

 

The Assassin from Apricot City is joined by:

The Misfortunates, by Dimitri Verhulst, translated by David Colmer (Belgium)

A Fairy Tale, Jonas T. Bengtsson, translated by Charlotte Barslund (Denmark)

The President’ Hat, Antoine Laurain, translated by Gallic Books (France)

Back to Back, Julia Franck, translated by Anthea Bell (Germany)

God’s Dog, Diego Marani, translated by Judith Landry (Italy)

 

The British Library, Conference Centre

Wednesday, 14 May

18.30-20.30

96 Euston Rd, London NW1 2DB

 

 

 

About the book:

World Literature Today‘s Notable Translation 2013

Winner English PEN Award 2013

Winner European Parliament Journalism Award 2011

Winner Beata Pawlak Award 2011

Nominated for the 2011 Nike Prize, Poland’s most prestigious literary award

Turkey – a country torn between East and West, Islam and Islamophobia; permeated with both conservatism and post-modernity. As he travels across this fascinating and beautiful country, Szabłowski heads for the most remote villages and towns to meet young women who have run away from honour killings, wives forced by their husbands into prostitution, a family of immigrants from Africa who dream of a better life, and Kurdish journalists and freedom fighters.

A polyphonic portrait of contemporary Turkey, The Assassin from Apricot City masterfully evokes the present-day dreams and hopes of ordinary people, weaving a story from their potent and mesmerising tales.

 

About the author:

Witold Szabłowski is an award-winning Polish journalist and writer, specialising in Turkish affairs. In 2008, he was the recipient of the Melchior Wańkowicz Award (category: Inspiration of the Year). His report on Turkish honour killings, ‘It’s Out of Love, Sister’, received an honorary mention at the Amnesty International competition for the best articles on human rights issues. In 2010, Szabłowski received the European Parliament Journalism Award for his reportage ‘Two Bodies Will Wash Ashore Today’, on the problem of illegal immigrants flocking to the European Union.

In 2011, The Assassin from Apricot City won the Beata Pawlak Award and was nominated for the NIKE Award, Poland’s most prestigious book award. The book was selected for English PEN’s PEN Translates! ProgrammeThe Assassin from Apricot City is Witold’s first book to be translated into English.

 

About the translator:

Antonia Lloyd-Jones is a full-time translator of Polish literature. Her published translations include fiction by several of Poland’s leading contemporary novelists, including The Last Supper by Paweł Huelle, for which she won the Found in Translation Award 2008. Her translations of non-fiction include reportage, literary biographies and essays. She also translates poetry and books for children, including illustrated books, novels and verse. She occasionally takes part in translation conferences, reads her work at public events, and interprets for the writers whom she translates at literary festivals. Last year she participated in Translation Nation, a project to teach primary school children the value of knowing languages. She recently mentored a younger translator within a project run by the British Centre for Literary Translation, and initiated by the UK Translators Association, of which she is currently a committee member.

 

European Literature Night:
European Literature Night London will take place at the British Library whilst being held simultaneously in around 20 capital cities across Europe and Asia on 16 May 2012. This international series of events is organised by Czech Centres around the world.

The British Library event will include readings and a short interview with each writer. European Literature Night in London will be chaired once again by Rosie Goldsmith, a journalist specializing in arts and current affairs in the UK and abroad. Over 20 years working for the BBC, she has travelled the world and presented flagship BBC radio shows such as, Crossing Continents, Profile and Front Row. She speaks French, German and Italian and actively champions European literature.

 

Notes for the Media:

Rosie Goldsmith and all the writers will be available for media interviews. In the first instance please contact sarah.sanders@speaking-volumes.org.uk to arrange this and for any other information regarding European Literature Night.

 

For more information please contact:

joanna@storkpress.co.uk or nancy@storkpress.co.uk

 

Buy the paperback or Kindle edition.